-
Por supuesto, los que me dieron ese apodo también me lo agradecieron, en publico o en privado, por ganar una guerra horrible,
بالطبع، أولئك الذين أعطوني هذا اللقب .يشكرونني أيضا، سراً وعلانية لكسبي حربهم القذرة
-
No hagan bromas sobre los pacientes, ni delante de ellos ni en privado.
المـزاح لا تلقـي مـزحـة تتعلـق بـالمـريـض سـراً ، أو عـلانيـة فـي وجهـه
-
El muro de seguridad tiene por objeto controlar el terrorismo, patrocinado implícita o explícitamente por los dirigentes palestinos, de modo que no pueda obstaculizar los progresos de ambos pueblos hacia la solución basada en los dos Estados.
والحاجز الأمني يرمي إلى الحد من الإرهاب، الذي ترعاه القيادة الفلسطينية سرا وعلانية، وذلك بهدف الحيلولة دون إفضاء الحالة القائمة إلى وقف تقدم الشعبين نحو ذلك الحل المتعلق بوجود دولتين.
-
Las personas pertenecientes a minorías nacionales o étnicas, religiosas y lingüísticas (en lo sucesivo denominadas personas pertenecientes a minorías) tendrán derecho a disfrutar de su propia cultura, a profesar y practicar su propia religión, y a utilizar su propio idioma, en privado y en público, libremente y sin injerencia ni discriminación de ningún tipo.
2-1 يكون للأشخاص المنتمين إلى أقليات قومية أو إثنية وإلى أقليات دينية ولغوية (المشار إليهم فيما يلي بالأشخاص المنتمين إلى أقليات) الحق في التمتع بثقافتهم الخاصة، وإعلان وممارسة دينهم الخاص، واستخدام لغتهم الخاصة، سراً وعلانية، وذلك بحرية ودون تدخل أو أي شكل من أشكال التمييز.
-
c) Examinen, cuando proceda, las prácticas de registro existentes para garantizar el derecho de todas las personas a profesar su religión o sus creencias, solas o colectivamente y en público o en privado;
(ج) أن تستعرض، حسب الاقتضاء، ممارسات التسجيل من أجل ضمان حق جميع الأشخاص في المجاهرة بدينهم أو معتقدهم، بمفردهم أو مع غيرهم وعلانية أو سراً؛
-
c) Examinar, cuando proceda, las prácticas de registro existentes a fin de asegurar el derecho de todas las personas a manifestar su religión o sus convicciones, solas o en comunidad con otros y en público o en privado;
(ج) أن تستعرض، حسب الاقتضاء، ممارسات التسجيل المتبعة من أجل ضمان حق جميع الأشخاص في المجاهرة بدينهم أو معتقدهم، بمفردهم أو مع غيرهم وعلانية أو سرا؛
-
c) Examinen, cuando proceda, las prácticas de registro existentes para garantizar el derecho de todas las personas a profesar su religión o sus creencias, solas o colectivamente y en público o en privado;
(ج) أن تستعرض، حسب الاقتضاء، ممارسات التسجيل المتبعة من أجل ضمان حق جميع الأشخاص في المجاهرة بدينهم أو معتقدهم، بمفردهم أو مع غيرهم وعلانية أو سراً؛
-
Desde el día 11 de abril, en declaraciones formuladas por el Presidente Fidel Castro Ruz, el Gobierno de la República de Cuba ha venido denunciando la presencia del terrorista Luis Posada Carriles en territorio norteamericano y ha mostrado fehacientes pruebas de que se encuentra en Estados Unidos a pesar de la negativa pública y privada de las autoridades de dicho país a reconocerlo.
ومنذ 11 نيسان/أبريل، ما فتئت حكومة جمهورية كوبا تشتكي، عن طريق تصريحات للرئيس فيديل كاسترو روس، من وجود الإرهابي لويس بوسادا كاريلس على الأراضي الأمريكية وتقدم أدلة دامغة على وجوده في الولايات المتحدة رغم عدم اعتراف سلطات البلد المذكور بذلك سرا أو علانية.